Бюро переводов "ПРОФЕССИОНАЛ"

Технический перевод, юридический перевод, перевод документов, апостиль и нотариальное заверение перевода  

 
 тел. +7(926) 343-62-66 Главная  |  Контакты  |  Карта сайта   
www.bppr.ru  

ГЛАВНАЯ |  О КОМПАНИИ |  УСЛУГИ |  ПЕРЕВОД |  РЕДАКТОРСКИЙ ОТДЕЛ |  ПРАЙС-ЛИСТ |  КОНТАКТЫ |  ВАКАНСИИ

О КОМПАНИИ
УСЛУГИ
Перевод
Устный перевод
Перевод сайтов
Апостиль
Нотариальное заверение
РЕДАКТИРОВАНИЕ
ВАКАНСИИ
ПРАЙС-ЛИСТ
Способы оплаты
Статьи
КОНТАКТЫ
Адрес
Время работы

 

АПОСТИЛЬ

Наши сотрудники - команда профессиональных менеджеров, переводчиков, редакторов и верстальщиков, имеющих за плечами солидный опыт работы. Цель нашей работы - получение желаемого Вами результата!

Rambler's Top100

Документы, предназначенные для действия за границей, нуждаются в процедуре легализации. Это формальная процедура, однако без нее документы недействительны на территории государства, где требуются легализованные документы, следовательно, они не будут иметь юридической силы и не примутся к рассмотрению иностранными официальными органами.

Легализация - это достаточно сложный и длительный по времени процесс. Как правило, легализация осуществляется в три этапа: нотариальное заверение копии документа и верности его перевода на иностранный язык, свидетельствование подлинности подписи и печати нотариуса Министерством юстиции РФ и подтверждение подлинности печати Минюста РФ и подписи должностного лица Департаментом консульской службы МИД РФ. Затем еще необходимо совершить легализацию документов в консульстве государства предполагаемого использования, где должны быть подтверждены подлинность подписи и печати уполномоченного сотрудника ДКС МИД РФ на основании имеющихся образцов.

В 1961 году, в целях упрощения процесса признания иностранных документов, в Нидерландах была подписана Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов. Указанная Конвенция была ратифицирована Верховным Советом СССР 17.04.1991 года и вступила в силу для России 31 мая 1992 года.

В соответствии с положениями указанной конвенции, на документах, совершенных компетентными органами одного государства и предназначенных для использования на территории другого государства, проставляется специальный штамп (апостиль). Апостиль "удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которым скреплен этот документ". Подпись, печать или штамп, проставляемые компетентным органом на апостиле, не требуют никакого дальнейшего заверения или легализации, а документ, на котором проставлен апостиль, может быть использован в любой из стран-участниц Гаагской конвенции.

В соответствии со статьей 1 Конвенции под официальными документами понимаются:

«... a) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;
b) административные документы;
c) нотариальные акты;
d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.»

Конвенция не распространяется на документы, совершенные дипломатическими или консульскими учреждениями, а также на те административные документы, которые имеют прямое отношение к коммерческой или таможенной операции. Таким образом, апостиль не ставится на договорах поставки, купли-продажи, оказания разного рода услуг, таможенных декларациях и т.д. Такие документы, если это необходимо, как и ранее, подлежат консульской легализации. Однако различные доверенности, сертификаты, иные официальные документы, используемые, например, при таможенном оформлении международных транспортных перевозок, грузов, подлежащих контролю иных (помимо таможни) государственных органов, могут быть удостоверены путем проставления апостиля. Обращаем внимание, что на сертификатах происхождения продукции возможно проставление штампа "APOSTILLE" только в том случае, если он выдан уполномоченным на то государственным органом, а не самим производителем непосредственно.

В Российской Федерации правом проставления апостиля обладают органы юстиции, органы записи актов гражданского состояния, Министерство общего и профессионального образования РФ.

Органы юстиции на местах проставляют апостиль на документах, исходящих от подведомственных им органов и учреждений юстиции и соответствующих судебных органов республики, края, области, округа, города, а также на копиях иных документов, засвидетельствованных в нотариальном порядке в той же республике, крае, области, округе, городе.

Республиканские органы записи актов гражданского состояния республики в составе Российской Федерации, органы записи актов гражданского состояния краевых, областных, окружных центров, городов Москвы и Санкт-Петербурга проставляют апостиль на свидетельствах о регистрации актов гражданского состояния, исходящих от упомянутых органов, а также подведомственных им органов записи актов гражданского состояния.

Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации обладает полномочиями на проставление апостиля на официальных документах об образовании, выдаваемых в Российской Федерации.

Бюро переводов "Профессионал" оказывает помощь в проставлении штампа "APOSTILLE" на:

  • оригиналах документов, выданных подразделениями, подведомственными ГУ МЮ РФ по г. Москве, другими учреждениями юстиции г. Москвы;
  • копиях документов, выданных официальными органами и учреждениями субъектов РФ, удостоверенных нотариусами г. Москвы;
  • копиях документов, выданных официальными учреждениями бывших союзных республик в составе СССР до 01.01.1992, удостоверенных нотариусами г. Москвы;
  • копиях иных документов, исходящих от органов или должностного лица, подчиняющегося юрисдикции РФ, удостоверенных нотариусами г. Москвы;
  • оригиналах доверенностей, заявлений, завещаний, свидетельств и других документах, удостоверенных нотариусами г. Москвы.

Апостиль имеет форму квадратного штампа со стороной не менее девяти сантиметров и выглядит следующим образом:

APOSTILLE
(Convention de la Haye du 5 octobre 1961)

1. Страна ……………………………………………...……..
Настоящий официальный документ
2. был подписан (фамилия) ……………………………
3. выступающим в качестве ………………………………
4. скреплен печатью / штампом (название учреждения)
    ……………………………………………………………….
Удостоверено
5. в ……………………………….. 6. (дата) ………………
7. (название удостоверяющего органа) ………………..
8. за N ……………………………………………………….
9. печать / штамп 10. подпись ……………………………

Легализация и проставление апостиля не требуются, если международным договором предусмотрена отмена или упрощение этих процедур.

В частности, упрощенный порядок взаимопризнания документов предусматривается рядом двусторонних договоров о правовой помощи, подписанных Российской Федерацией (например, с Азербайджаном, Албанией, Алжиром, Болгарией, Боснией и Герцеговиной, Белоруссией, Венгрией, Вьетнамом, Испанией, Кипром, Киргизией, Китаем, Кубой, Македонией, Молдавией, Монголией, Польшей, Румынией, Словакией, Словенией, странами Балтии, Тунисом, Хорватией, Чехией, Югославией), а также Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанная 22 января 1993 г. в Минске государствами - членами СНГ, определяют порядок, в соответствии с которым документы, выданные официальными властями одной договаривающейся стороны, рассматриваются как официальные и обладают на территории другой договаривающейся стороны полной юридической силой без какого-либо дополнительного удостоверения. В отношении таких документов может быть потребован только их нотариально заверенный перевод.

Более подробную информацию о проставлении штампа "APOSTILLE" на Ваши документы и нотариального заверения перевода Вы можете получить у наших менеджеров, позвонив по телефону +7(926)343-62-66.

Контакты

Информация
Вакансии

Анкета для соискателей
Скачайте анкету, заполните ее и вышлите по указанному в ней e-mail адресу

Прайс-лист
Смотрите подробный прайс-лист на услуги перевода